Da, prevajalka oz. prevajalec je poklic in to ne lahek

Mnogo ljudi storitev prevajanja še danes ne dojema kot nekaj resnega in verodostojnega. Nekateri so mnenja, da prevajalka oz. prevajalec ni poklic. Zakaj? Morda prav zato, ker danes veliko ljudi obvlada svetovne jezike oz. vsaj enega izmed njih – angleščino.prevajalec Nekateri le menijo, da jo/jih obvladajo, a je realnost pogosto drugačna. Seveda niso vsi ljudje nadarjeni za jezike, zato se stopnja znanja določenega jezika od človeka do človeka razlikuje. Kljub temu pa se pričakuje, da je osnovno znanje angleščine prisotno pri vsakemu zlasti mlademu človeku.

https://www.youtube.com/watch?v=LskcNz83hiw

Če nimate zadovoljivega znanja določenega jezika, morate pa nujno oddati članek ali kaj podobnega preveden iz vašega jezika ali v zahtevan jezik, lahko brez sramu nekoga, ki jezik obvlada prosite za pomoč. Lahko je to sosed, prijatelj, najbolje pa je, da je to nekdo, ki ima s tem veliko izkušenj, torej prevajalska agencija ali nekdo, ki je jezik poučuje, ga je študiral …
Prevajalka oz. prevajalec je poklic, ki ga, kot omenjeno, mnogi še vedno ne cenijo oz. ne dojemajo dovolj resno. Prevajalci so še vedno ključen člen pri mnogo delovnih procesih, čeprav nikoli niso izpostavljeni. Prevajalstvo je prisotno pri npr. protukolarnih dogodkih, poslovnih dogodkih, turističnem vodenju po mestu … Skratka, prevajalka ni le oseba, ki prevaja le zapisana besedila, ampak še mnogo več kot si morda kdo na prvo žogo predstavlja.

Še vedno je veliko jezikov, ki jih obvlada le peščica ljudi, zato so v teh primerih zopet potrebujemo prevajalko ali prevajalca. To so na primer jeziki kot so arabščina, jeziki manjših držav, morda tudi jeziki nerazvitih dežel itd. Za te namene so prevajalci ključnega pomena pri komunikaciji. Primer izjemnega pomena prevajanja je, ko se nekdo znajde v kočljivi situaciji v državi, katere jezika ne pozna. Takrat je prevajalec točno tistega jezika edina rešitev.

V isti kategoriji: